Volver al Índice de Revistas
El Teósofo - Órgano Oficial del Presidente Internacional de la Sociedad Teosófica
Vol. 136 - Número 05 -  Febrero 2015 (en Castellano)

 
Anterior
Página 7
Siguiente

  

El Dr. Wu Ting Fang y

la historia de la ST en China

 

Chong Sanne

Vice-Presidente de la Federación Indo-Pacífica, Representante Presidencial de Asia Oriental y Suroriental,

y Presidente de la Rama Singapur.

 

No se encuentra mucha información en los anales de la Sociedad Teosófica respecto a la Teosofía en China, salvo una corta referencia en Una Breve Historia de la Sociedad Teosófica de la Sra. Josephine Ransom en el año 1922:

 

Se ha formado la primera Rama China, con el gran estadista y embajador chino, el Dr. WuTing Fang, como Presidente, pero que falleció en junio. Él estaba muy ansioso de que la Teosofía echara raíces en su propia tierra, ya que deseaba que la nueva China fuera construida sobre la base de la fraternidad.

 

En El Libro Dorado de la Sociedad Teosófica de C. Jinarajadasa, hay una foto en la Fig. 204  con la leyenda “Dr. Wu Ting Fang, autor del primer Manual Chino sobre Teosofía”.

 

Pero ¿quién era el Dr. Wu Ting Fang? No aparece más información en las publicaciones teosóficas respecto a este pionero chino de la Teosofía. Aunque es un nombre distinguido en la historia moderna de China, pocos se dan cuenta la significancia de este nombre o el alcance de su grandeza. Wikipedia lo describe como “un diplomático y político chino que sirvió como Ministro de Asuntos Exteriores y por poco tiempo como Primer Ministro Interino durante los primeros años de la República de China, abogado y calígrafo”. La edición china de Wikipedia y la Enciclopedia Baidu china brinda considerablemente más información sobre los antecedentes ilustres del Dr. Wu Ting Fang. Lo que no es conocido o no se manifiesta es el hecho de que el Dr. Wu fue verdaderamente el Padre de la Teosofía en China.

 

Se informa que Wu Ting Fang nació el 30 de julio de 1842, curiosamente, en Singapur, que era entonces conocida como las Colonias del Estrecho. Sin embargo, a la edad de tres años, regresó con su padre a China donde lo esperaba un destino más grande. Tuvo su educación temprana en Hong Kong. En 1874 fue a estudiar Leyes a Londres - Inglaterra, en University College y se inició en el ejercicio de la abogacía en Lincoln Inn en 1876. Se convirtió en el primer abogado de origen chino en la historia. En 1877 tuvo la distinción de ser el primer chino que obtuvo el Doctorado en Leyes, LLD. Es interesante notar que en el momento en que la Sociedad Teosófica fue fundada en Nueva York con su consiguiente publicidad en Londres, el Dr. Wu estaba de hecho viviendo en Inglaterra. Sin embargo, no se sabe si tuvo algún contacto con los primeros miembros de la Sociedad Teosófica.

 

Después de iniciarse en el ejercicio de la abogacía en Inglaterra, el Dr. Wu regresó a Hong  Kong en 1877 para ejercer como tal. Se convirtió en el primer Miembro no oficial de origen chino del Consejo Legislativo de Hong Kong nombrado por Gran Bretaña en 1880, cargo que ocupó hasta 1882.

El Dr. Wu fue nombrado por el Emperador Guangxu y sirvió bajo la Dinastía Qing como Ministro en los Estados Unidos, España y Perú desde 1896 a 1902. Regresó a los Estados Unidos para servir como Ministro chino para los Estados Unidos, México, Perú y Cuba desde 1907 a 1909. Durante este tiempo se hizo amigo del Presidente Theodore “Teddy” Roosevelt y también se reunió con el científico e inventor, Thomas Edison. En marzo de 1910, el Dr. Wu dejó los Estados Unidos para ir a Europa, Singapur, y Hong Kong en ruta a Beijing.

 

El Dr. Wu residió en Occidente por un considerable período de tiempo, unos cuatro años en Inglaterra y ocho años en EEUU. Su dominio del idioma inglés y su conocimiento sobre temas actuales a nivel mundial se pueden observar en el maravilloso libro que escribió, América a través de los anteojos de un Diplomático Oriental. Este libro es de fácil lectura. Curiosamente, él fue persuadido a escribirlo, su único libro en inglés, por una amiga americana. Como dice en el prefacio:

 

Una raza así ciertamente debe ser muy interesante de estudiar. Durante mis dos misiones en América donde residí casi ocho años, se me pidió repetidas veces que escribiera mis observaciones e impresiones de América. No me sentí justificado a hacerlo por varias razones: primero, no tenía tiempo para tal tarea en medio de mis deberes oficiales; segundo, aunque estuve viajando a través de muchas secciones del país, y entré en contacto oficial y socialmente con muchos tipos de personas, podía haber algunas características del país y algunos rasgos de las personas que hubieran escapado a mi atención; y tercero, aunque vi mucho en América que despertó mi admiración, sentía que aquí y allí, había mucho por mejorar, y verme obligado a criticar a personas que habían sido generosas, corteses y amables era algo que no deseaba hacer. En respuesta a mis escrúpulos se me dijo que no se esperaba que escribiera sobre América de una manera parcial o injusta, sino exponer impresiones sobre el lugar tal cual las había tenido. Una amiga, por cuya opinión tengo el más alto respeto, dijo en efecto, “queremos que escriba sobre nuestro país y hable de nuestra gente de una manera imparcial y cándida, no queremos que elogie lo que no se lo merece, y cuando encuentre algo que merezca crítica o condena no dude en mencionarlo, porque queremos que se nos señalen nuestras faltas para que podamos reformarlas.” Admito la validez del argumento de mi amiga. Muestra la amplitud mental y la magnanimidad del pueblo americano. Al escribir las siguientes páginas he seguido uniformemente los principios establecidos por mi amiga americana. No he tenido escrúpulos para expresar franca y libremente mis opiniones, pero espero no haberlo hecho con ningún espíritu criticón, y confío que los lectores americanos me perdonen si encuentran algunas opiniones que no aprueban. Les aseguro que no fueron formadas apresuradamente o con poca amabilidad. En verdad, no sería un amigo sincero si fuera a representar vuestro país como un paraíso perfecto, o fuera a pasar por alto lo que me parece ser vuestros defectos.

 

Este ameno libro es ingenioso, divertido, a veces satírico, pero escrito con gran humildad. Fue escrito en 1914 cuando el Dr. Wu había aceptado un importante cargo de Ministro en la nueva República de China.

 

El Dr. Wu Ting Fang apoyó la Revolución Xinhai y negoció en nombre de los revolucionarios en Shanghai. Sirvió brevemente como Ministro de Justicia para el Gobierno Provisional de Nanjing a principios de 1912, donde argumentó fuertemente por un sistema de justicia independiente, basado en su experiencia por el estudio de las leyes y por sus viajes al extranjero. Luego de este breve nombramiento, el Dr. Wu se convirtió en Ministro de Asuntos Exteriores para la RDC. Prestó servicios por poco tiempo en 1917, como Primer Ministro Provisional de la República China.

 

El Dr. Wu se unió al Movimiento de Protección Constitucional del  Dr. Sun Yat-sen y se hizo miembro de su comité de gobierno. Aconsejó al Dr. Sun que no se volviera  el “presidente extraordinario” pero siguió con el Dr. Sun luego de la elección. Luego prestó servicios como ministro de asuntos exteriores para el Dr. Sun y como presidente provisional cuando el Dr. Sun se ausentaba. Fue Ministro de Asuntos Exteriores desde septiembre de 1917 a junio de 1922 y simultáneamente Ministro de Finanzas desde mayo 1921 a junio 1922. Murió poco después de la rebelión de Chen Jiongming contra el Dr. Sun.

 

Fue durante los últimos tres años de su vida que realizó el mayor trabajo para la Sociedad Teosófica mientras aún mantenía ambas carteras, como Ministro de Asuntos Exteriores y Ministro de Finanza. En 1920, a la edad de 78, mientras residía en Shenjiang, Shanghai, promocionó activamente a la Sociedad Teosófica. Inicialmente llamó a la Teosofía Daodetongshenxue y la renombró Tianrenmingdaoxue hasta que finalmente la llamó Zhengdaoxue. Todos los jueves invitaba a miembros chinos y occidentales a una reunión en su casa para estudiar las verdaderas enseñanzas de varias religiones, el profundo misterio y secretos del cielo y de la tierra (la Naturaleza), la constitución del hombre, etc., en definitiva, Teosofía. De acuerdo a sus seguidores, siempre que él tenía algún tiempo libre luego de sus deberes oficiales, el Dr. Wu hablaba con entusiasmo a los miembros chinos y occidentales sobre Teosofía y enseñanzas y ciencia ocultas.

 

Evidentemente, el Dr. Wu dio charlas públicas sobre Teosofía mucho antes que se constituyera oficialmente la primera Rama china. Está registrado en la prensa que el 12 de marzo de 1916  el Dr. Wu, en su condición de Teósofo, fue invitado por el Shanghai Shangxian Tang (El Instituto Internacional de China) para dar una charla sobre “La Relación entre el Alma y el Cuerpo” ante una audiencia de cientos de personas.

 

En junio 1921, el Dr. Wu tradujo y publicó Información para Buscadores de Annie Besant. En julio 1921, escribió y publicó Bosquejo de Teosofía.  En la última publicación dio las razones para la elección del nombre final Zhengdaoxue con una explicación reveladora. El 14 de febrero de 1922, publicó Lecciones Elementales sobre Karma que tradujo de los escritos de Annie Besant. Este último fue publicado cuatro meses antes de su fallecimiento el 23 de junio de 1922.

 

El 8 de marzo de 1923, la Rama Sun de la Sociedad Teosófica de Shenjiang publicó en forma póstuma Diálogos del Dr Wu Ting Fang sobre Teosofía. Estos diálogos eran respuestas grabadas del Dr. Wu a preguntas sobre Teosofía. En el prefacio de este libro, se le rinde homenaje “como un gran sabio de la República China que llevó una vida con obras y palabras llenas de consideración, y que no buscó el lujo. Todo lo que hizo fue basado en la moralidad como regla.” Este libro fue publicado junto con una compilación de sus otros tres trabajos, a saber, Bosquejo de Teosofía, Lecciones Elementales sobre Karma, e Información para Buscadores. Esta compilación de las obras del Dr. Wu sobre Teosofía puede encontrarse en los archivos de la Biblioteca Nacional de China aunque los dos últimos títulos parece que se han perdido.

 

El Dr. Wu vivió en la época de la fundación de la Sociedad Teosófica y la primera mitad del siglo de su existencia. Fue contemporáneo de los primeros líderes de la Sociedad. No se sabe si alguna vez conoció a alguno de ellos, pero evidentemente tuvo gran admiración por líderes tales como Annie Besant, que, curiosamente, era cinco años más joven que Dr. Wu. En América a través de los anteojos de un Diplomático Oriental, publicado en 1914, hace referencia a Annie Besant más de una vez:

 

Las leyes inmigratorias vigentes en Australia son, se me informa, aún más estrictas y severas que aquellas de los Estados Unidos. Equivalen a casi una prohibición total, porque están dirigidas no sólo contra los trabajadores chinos sino que son tan rígidas que la admisión a los comerciantes y estudiantes chinos también es prácticamente rechazada. En el curso de una conferencia dada en Inglaterra por la Sra. Annie Besant en 1912 sobre “La ciudadanía de las razas de color en el Imperio Británico”, mientras condena los prejuicios de raza de su propio pueblo, resaltó un hecho que será interesante para mis lectores, especialmente los australianos. Dice, “En Australia se está produciendo un cambio muy curioso. El color se ha acentuado mucho en ese clima, y los australianos se han vuelto muy amarillos, por lo tanto, se vuelve un problema, si después de un tiempo, a las personas se les permitirá vivir en su propio país. La gente blanca está mucho más coloreada que algunos indios.” Ante este hecho evidente ¿no es el momento, que por su propio bien, los australianos disminuyan sus reclamos contra las personas amarillas e induzcan a su Parlamento a abolir, o al menos a modificar, sus leyes inmigratorias con respecto a la raza amarilla?

 

El Dr. Wu fue también un defensor del vegetarianismo. En el capítulo final del mismo libro, Capitulo 17, sobre los Deportes, escribe:

 

Como un ferviente creyente en la vida natural, saludable y compasiva, me interesé en encontrar en la Enciclopedia Británica cuán frecuentemente los vegetarianos han ganado en deportes atléticos. Ganaron la competencia de caminata de Berlin a Dresden, una distancia de 125 millas, la Copa Carwardine (100 millas) y la carrera de ciclismo Dibble Shield (6 horas) (1901-02), el campeonato amateur de Inglaterra en tenis (4 años sucesivos hasta 1902)  y raqueta (1902), el campeonato de ciclismo de India (tres años), el campeonato de la media milla corrida en Escocia (1896), los record del mundo de ciclismo amateur, desde los de cuatro horas a los de trece horas (1902), el campeonato de las 100 millas de Yorkshire Road Club (1899, 1901), medalla de oro en tenis (cinco veces). No tengo acceso a estadísticas posteriores en este tema pero conozco que es lo contrario a lo que se dice, como el profesor Gautier de la Sorbona, una fundación católica en Paris, recientemente dijo que los vegetarianos “sufren de falta de energía y fuerza de voluntad.” Los hechos mencionadas antes refutan esto, y en oposición al Prof. Gautier, cito al Dr. J. H. Kellogg, el eminente doctor y Superintendente del Sanatorio Battle Creek en Michigan, EEUU, que ha sido vegetariano estricto por muchos años y que, aunque tiene más de sesenta años, es tan fuerte y vigoroso como un hombre de cuarenta; él me dijo que diariamente trabajaba dieciséis horas sin la más mínima fatiga. La Sra. Annie Besant, Presidente de la Sociedad Teosófica, es otro ejemplo. Se me informó de buena fuente, que ella había sido vegetariana por lo menos treinta y cinco años y que es dudoso que alguien que coma carne, que tenga sesenta y cinco años, pueda igualarla en vigor. Sea lo que sea que los vegetarianos carezcan, no es de energía.

 

Aquí nuevamente, se menciona a Annie Besant.

 

Fue realmente una pérdida para la Sociedad Teosófica que el Dr. Wu falleciera sólo tres años después de que formara la primera Rama en China. Al ser un académico chino altamente competente tanto en el idioma inglés como en el chino y en una posición de poder e influencia, estaba preeminentemente calificado para traducir la literatura teosófica, para difundir la teosofía por toda la Gran China. Por otro lado, él ya tenía 80 años cuando murió. Sin embargo, su legado fue preservado y el nombre que eligió para la Sociedad Teosófica fue mantenido activo hasta la Segunda Guerra mundial.

 

En el Libro del 75º Aniversario de la Sociedad Teosófica de Josephine Ransom tenemos esta afirmación en el año 1936:

 

El Sr. A. F. Knudsen fue nombrado Agente Presidencial para Asia Oriental. Él y su esposa hicieron de Shanghai su centro, “un lugar mejor que Hong Kong para ponerse en contacto con la China real”. Una apreciable cantidad de literatura Teosófica ya fue traducida al chino.

 

Ciertamente, el Sr. Knudsen presentó uno de esto libros traducidos, Teosofía, en chino, a Adyar el 21 de enero de 1938. No se sabe cuándo el libro se publicó por primera vez. El nombre del traductor se da en chino como Yuanhujinhuilian que parece ser una transliteración de un nombre occidental. Este es un libro bastante completo y lo más próximo a un manual teosófico chino.

 

Dos versiones de A los Pies del Maestro se hallaron con el título Shixun. Uno de ellos tiene un prefacio por el Sr. Knudsen fechado el 17 de abril de 1937. Sin embargo, no se menciona el traductor. La otra versión no tiene fecha pero evidentemente es una versión más antigua traducida por Lin Haohua.

 

Nuevamente, en Una Breve Historia de la Sociedad Teosófica en el año 1937, se informó lo siguiente, respecto al Sr. C. Jinarajadasa a su regreso de Japón:

 

En su viaje de regreso pasó un largo tiempo en Shanghai, donde dio una charla pública y a la Rama varias veces, y además dio una conferencia sobre Budismo a la “Sociedad Karma Pura”, la que fue traducida al chino.

 

En el Libro del 75º Aniversario de la Sociedad Teosófica en el año 1939, tenemos este informe:

 

En Shanghai el Sr. Knudsen estuvo preparando, con la ayuda de estudiantes, traducciones al chino de Principios Fundamentales de Teosofía, de C. Jinarajadasa, y La Sabiduría Antigua, de Annie Besant.

 

No sabemos si las traducciones realmente se realizaron, ya que no se encontraron traducciones chinas de estos libros.

 

Luego vino la II Guerra Mundial. En el Libro del 75º Aniversario, en 1944, estaba el ominoso pronunciamiento:

 

En Birmania, en las Indias Orientales Neerlandesas y la Islas Filipinas, la Sociedad fue prácticamente extinguida por los japoneses, como lo fueron las Ramas en Shanghai (China), Hong Kong y Singapur.

 

Después de la Segunda Guerra Mundial y la Gran Revolución Cultural del proletariado del pueblo de la República de China, que tuvo lugar desde 1966 hasta 1976, la Sociedad Teosófica dejó de existir en China. Sin embargo, otra versión de A los Pies del Maestro con el título chino de Lizugongtinglu traducida por el Sr. Maurice Chu fue publicado en Hong Kong por un grupo privado en 1961 y reimpreso en 1972. Hasta entonces, la Sociedad Teosófica aún era mencionada por el nombre chino dado por el Dr. Wu, Zhengdaoxuehui. Este libro, junto con los ya mencionados siete, son los únicos ocho libros chinos que hay en la Biblioteca de Adyar y el Centro de Investigación y se cree que son los únicos existentes.

 

La Sociedad Teosófica no está actualmente presente en el país con la mayor población en el mundo. Como es ciertamente la misión de la Sociedad “popularizar el conocimiento de la Teosofía”, no debemos descuidar a China, con una población de 1,37 billones de personas. Con respecto a esto, bajo el auspicio de la Federación Indo-Pacífica de la Sociedad Teosófica, se armó un Equipo del Proyecto Chino, en diciembre de 2011, en la Rama Singapur para promover la Teosofía entre la población china alfabetizada del mundo, principalmente en China. Para este fin, hemos desarrollado un Website dedicado a los chinos www.chinesetheosophy.org como vehículo para la difusión de las enseñanzas teosóficas. Afortunadamente, China tiene elevados conocimientos en informática. De la población de 1,37 billones, se estima que hay unos 621 millones de usuarios de Internet de acuerdo a las estadísticas realizadas a partir del 30 de junio de 2012. Este es el 50% de todos los usuarios en Asia. La tarea del Equipo del Proyecto Chino consiste en una continua traducción de literatura teosófica al chino, lo cual es progresivamente subido al Website. El Equipo también facilita foros en línea para debates interactivos de temas teosóficos. El trabajo recién empieza. Hemos subido imágenes de los ocho libros chinos que la Biblioteca de Adyar y el Centro de Investigación facilitaron a nuestro Website chino. Esperamos lograr más en un futuro cercano.

 

Y hemos vuelto a utilizar el nombre chino Zhengdaoxuehui y lo difundiremos, el que fue compuesto por el Dr. Wu como el nombre oficial para la ST y de tal manera preservar su legado. Después de todo, ese nombre ha sido reconocido como el nombre chino oficial para la Sociedad Teosófica desde 1920 hasta al menos 1972. Es un giro interesante en la historia, que el Equipo de Proyecto Chino debería establecerse en Singapur, el país de nacimiento del Dr. Wu, para continuar su obra teosófica en China.

 

Referencias:

 

Ransom, Josephine, Una Breve Historia de la Sociedad Teosófica.

Jinarajadasa, C., El Libro Dorado de la Sociedad Teosófica.

Ransom, Josephine, El Libro del 75º Aniversario de la Sociedad Teosófica.

Wikipedia

 

Baidu Encyclopedia (Chino)

Wu, Ting Fang, América a través de los anteojos de un Diplomático Oriental (en inglés)

…., Información para Buscadores (traducción china de los escritos de Annie Besant)

…., Bosquejo de Teosofía (chino)

…., Lecciones Elementales sobre Karma (traducción china de los escritos de Annie Besant)

…., Diálogos sobre Teosofía del Dr. Wu Ting Fang (chino)

ST en China, Teosofía (chino) (1938)

…., A los Pies del Maestro (chino) (sin fecha)

…., A los Pies del Maestro (chino) (17 de abril de 1937)

Chu, Maurice, A los Pies del Maestro (chino) (1972)

Estadísticas Mundiales de Internet -<www.internetworldstats.com>

 

 

Anterior
Página 7
Siguiente

 


 

 
 
000webhost logo